کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت

به گزارش همیار مشاوره، گزیده اشعار دوزبانه مهدی شادخواست با نام کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت در قطع رقعی و 192 صفحه از سوی انتشارات شاملو چاپ و منتشر شده است.

کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت

به گزارش همیار مشاوره، عطیه ملت خواه، اردشیر نصیری، اکرم قیطاسی و فرخ حسابی شعرهای این مجموعه را به انگلیسی ترجمه نموده اند. کتاب به 2 بخش تقسیم می گردد: بخش اول مقالات و بخش دوم اشعار و ترجمه ها. به گزارش همیار مشاوره، 3 مقاله در اول کتاب همراه با ترجمه هایشان آمده اند و نویسندگان به تحلیل و آنالیز ویژگی های اشعار شادخواست پرداخته اند. مقاله اول با عنوان شعر، محل تلاقی واژه و دنیا است توسط دکتر سلبی ناز رستمی نوشته شده است. مقاله دوم با عنوان صدای روشن شعر را که در حقیقت مقدمه مترجمان به حساب می آید، اردشیر نصیری نوشته است. آقای شعر عنوان سومین مقاله است که توسط محسن نوزعیم نوشته شده است.

رستمی می نویسد: شعر شادخواست مانند اشعار شاعران کشورهای دیگر نثری روایتی دارد که در حقیقت، ناشی از جزئیات یک زندگی است و در آن جنگ، صلح، عدالت، عشق و... مطرح می گردد و مخاطب به قضاوت آنها می نشیند. شادخواست از جمله شاعرانی است که بی گمان هم خود و هم دنیا را بازتابی از یکدیگر می داند. شعر ساحل و صدف با ترجمه عطیه ملت خواه را می خوانیم:

  • سایه سکوت بر ساحل

مرجان ها

زلف دریا را

آشفته می نمایند

صدف ها بیقرارند،

رفتن که پا نمی خواهد

دل می خواهد و دریا.

دیروز که آمدی

نگاهت عطر فردا داشت

و امروز، دستانت انتها دریاست.

منبع: همشهری آنلاین

به "کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت" امتیاز دهید

1 کاربر به "کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت" امتیاز داده است | 5 از 5
امتیاز دهید:

دیدگاه های مرتبط با "کاش می شد از رؤیاهایت عکس گرفت"

* نظرتان را در مورد این مقاله با ما درمیان بگذارید